BEC备考资料BEC测试托业备考资料

有多少宝每天是站在吃瓜第一线的
没事的时候看看网上八卦
和朋友聊聊最近的大瓜
应该不止有小森喜欢这样做吧?
那么英语里有没有关于八卦、吃瓜的表达呢?
下面就跟着小森一起看看吧~

spill the tea

看到这个短语宝子们可别理解错了
tea虽然有“茶”的意思
但是外国人口中的tea
就像是我们说的“吃瓜”一个意思
tea在外国年轻人口中就等于secret、drama
所以spill the tea
就是我们常说的“爆料、吃瓜”的意思

🌰例句:

Okay girls, it is time to spill the tea.

姐妹们,吃瓜时间到了。

趣味测试 | 外企生存指南
10道题测出你适不适合在外企工作

give me the tea

听到这个短语的时候
一定要结合语境理解
因为tea等于gossip(娱乐八卦)
所以give me the tea
也就是我要吃瓜、坐等吃瓜的意思

🌰例句:

A:What tea do you have?

你有啥瓜?

B:I have tea on Linda.

我有关于Linda的瓜。

小森再多说一句
虽然give me the tea
也有“给我茶”的意思
但是外国人一般不会这样说
这种表达会有一种命令别人的意思
所以想要表达“给我一杯茶”的话
可以用May I have a cup of tea, please?
来表示哦

tell me all the dirt

dirt除了有灰尘、污垢的意思以外
还可以表示流言蜚语
所以tell me all the dirt
就是“告诉我你知道的八卦”的意思
在老友记中也有用到这句话哦

🌰例句:

Do you have any dirt on the new guy?

你知道新来的那个人的流言蜚语吗?

“吃瓜群众”用英语怎么说?

1

onlooker
这个表情大家应该经常用吧?
这个表情就可以翻译成onlooker
这个单词的含义是
在公共场合围观
但是不参与其中的人
也就是我们常说的吃瓜群众啦!

🌰例句:

A handful of onlookers stand in the field watching.

少数吃瓜群众站在场地里观看。

2

melon-eating masses

在 BBC《The words that ruled the Chinese internet in 2016》

吃瓜群众一词光荣入选

并被直译成 Melon-eating masses

🌰例句:

The fullest expression of this term is “the melon-eating masses who dont know what s really going on”.

这个词语的完整版为“不明真相的吃瓜群众”。

3

watermelon-eating spectators

在外媒中国2016年度表情包中

吃瓜群众表情包也成功跻身其中

被翻译成watermelon-eating spectators

🌰例句:

This is said to be the origin of the meme “watermelon-eating spectators,” which refers to bystanders who know nothing about what is going on.

这个据说就是“吃瓜群众”一词的来源,用来指代那些不明真相的围观人员。

END

以上就是今日的干货分享

关于今天的吃瓜群众大家都学会了吧

学会了别忘了给小森点赞加鸡腿呦~

文末福利| 英语同义词辨析
1000+组高频英语同义词汇总,扫码保存

戳原文,领取BEC3个月备考计划